مدونة بيت المحتوى

مراجعة نقدية لكتاب الأمير لنيكولو مكيافيللي

كتبت هذا التقديم لكتاب الأمير الذي كان لي شرف تحريره والإشراف على عملية ترجمته التي نفذها فريق من المترجمين الموهوبين في عام 2012. – د. علي محمد

الدليل الإرشادي المثالي والممتاز لكتابة الأخبار الصحفية والمقالات بأسلوب متميّز وموافق لقواعد اللغة العربية القويمة

بقلم: نصر أنقر، مدير الجودة، بيت المحتوى


شاعت في الفترة الأخيرة صيحة جديدة لامست مختلف جوانب الحياة حول نشر تعليمات سريعة لتنفيذ العديد من المهام في الحياة، من أمثال خمس حيل لتوفير استخدام سائل الجلي وتعلّم أسلوب تنفيذ العمليات الحسابية بأسلوب مبسط. ولكن هذه الصيحة امتدت لتصل حدود اللغة العربية، وهو أمرٌ نجد أنفسنا مضطرين لتناوله علّنا نحفظ لغتنا من الانحدار نحو أساليب، على أهميتها في بعض الجوانب، إلا أنها لا تليق بتناول موضوع حساس كاللغة! وأول ما تقرر تناوله في اللغة العربية، كان الكتابة، ملكة المهارات اللغوية. ولفتتني بعض المقالات التي تتحدث عن خمس خطوات لكتابة خبر صحفي ممتاز، وأخرى عن أسرار كتابة العناوين بأسلوب صحيح، وثالثة تقدّم الدليل لصياغة الجمل، وكأن للإبداع مدرسة أو قواعد محددة.

في يوم المرأة العالمي: اللغة أنثى

بقلم: د. علي محمد، المدير التنفيذي، بيت المحتوى

ويعود يوم المرأة العالمي. عام بالتمام مر على دعوتنا لاعتماد تأنيث المنصب في اللغة العربية، وعام بالتمام مضى ونحن نضيف تاء التأنيث المربوطة والساكنة إلى أخبارنا ومقالاتنا وترجماتنا، حتى تأنّثت لغتنا كما يجب أن تكون أنثى.

"مشاهير التواصل الاجتماعي" كترجمة بديلة عن "الشخصيات المؤثرة"

مع انتشار ظاهرة الشخصيات ذات المتابعة الواسعة على مواقع التواصل الاجتماعي، والتي اصطلح على تسميتها Influencers باللغة الإنجليزية، ومع الجدل الواسع الذي تثيره هذه الظاهرة في قطاعي الإعلام والعلاقات العامة، ظهر جدلٌ آخر متعلق بتسمية هذه الظاهرة باللغة العربية.

مع بداية هذه الظاهرة، أطلق عليها الكثير من المترجمين اسم "الشخصيات المؤثرة"، وبسبب احتجاج البعض الآخر على التسمية لتضاربها مع الشخصيات العامة ذات التأثير، تحوّل المصطلح إلى "الشخصيات المؤثرة على مواقع التواصل الاجتماعي"، وهو المصطلح الشائع حالياً، والذي لم ينجح في حل مشكلة التضارب المذكورة، إلى جانب كونه طويلاً وغير عملي للاستخدام الإعلامي. يستخدم البعض أيضاً مصطلح "الشخصيات ذات المتابعة الواسعة على مواقع التواصل الاجتماعي"، كما درج البعض على استخدام المصطلح المعرب لفظياً "انفلونسرز"، وكلا الخيارين يعانيان من إشكاليات واضحة لا تحتاج إلى الشرح.

في يوم المرأة العالمي: دعوة لاعتماد تأنيث المنصب في اللغة العربية المعيارية الحديثة

في يوم المرأة العالمي: دعوة لاعتماد تأنيث المنصب في اللغة العربية المعيارية الحديثة

يحتفل العالم اليوم (الثامن من مارس/آذار) بيوم المرأة العالمي، تخليداً لذكرى الكفاح الذي خاضته المرأة في بدايات القرن الماضي للحصول على حقوقها في العمل والحياة. وقد لا يعرف الكثيرون أن العالم بدأ الاحتفال بهذه المناسبة تحت مسمى "اليوم العالمي للمرأة العاملة".

ومنذ أن بدأ الاهتمام العالمي بحقوق المرأة، سعت الكثير من لغات الأرض إلى تعديل قواعدها وقوانينها لتجنب الصياغات التي تحمل معاني التمييز ضد المرأة، فنجد اللغة الإنجليزية مثلاً تتجنب اليوم استخدام المفرد المذكر للتعبير عن الجنسين، وتستبدل ذلك باعتماد الجمع الحيادي بالنسبة للجنس، حتى أثناء الحديث عن المفرد. من الأمثلة أيضاً اعتماد أغلب لغات الأرض مسمى (Chairperson) بدلاً عن (Chairman) (وهو خيار لغوي حيادي لا يوحي بجنس صاحب المنصب – رئيس/رئيسة مجلس الإدارة).

Image
أبراج بحيرات جميرا، ص.ب. 38443, دبي الإمارات العربية المتحدة ​
المبيعات وخدمة العملاء
97144243066+
البريد الالكتروني على مدار الساعة:
hello@hoc.ae