درج العديد من المتخصصين في الترجمة إلى اللغة العربية على ترجمة مصطلح Wearable Devices بعبارة "الأجهزة القابلة للارتداء". وهذا المصطلح، بالإضافة إلى ضعفه من حيث الموسيقى الداخلية وبعده عن اللغة اليومية للمستخدم، يعاني من نقطة ضعف أساسية أخرى، وهي أن استخدام فعل "ارتدى" في اللغة العربية يقتصر على الملابس، وليس الإكسسوارات. في اللغة الإنجليزية، يحمل الفعل Wear معانٍ متعددة، حيث يقال مثلاً:
He wears a smile
She wears her makeup
She wears her necklace
وفي هذه الأمثلة الثلاث، لا يصح استخدام الفعل "ارتدى" في اللغة العربية.
لذلك نقترح في بيت المحتوى اعتماد مصطلح "الإكسسوارات الرقمية"، وهو ما يحل هذه المشكلة اللغوية من جهة، ويمنح المفهوم مصطلحاً لطيفاً على الأذن من حيث الموسيقى ودقيقاً في التعبير عن المعنى.